إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ
Süleyman Ateş
(Sen doğduğun zaman,) Annene vahyedileni vahyetmiştik:
Alİ Bulaç
"Hani, annene vahyolunan şeyi vahyetmiştik, (şöyle ki:)"
Diyanet İşleri
Allah: "Ey Musa! İstediğin sana verildi" dedi, "Zaten sana başka bir defa da iyilikte bulunmuş ve annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik: Musa'yı bir sandığa koy da suya bırak; su onu kıyıya atar, Bana da, ona da düşman olan biri onu alır. Ey Musa! Gözümün önünde yetişesin diye seni sevimli kıldım."
Abdulbakî Gölpınarlı
Hani vahyedilecek şeyi ilham etmiştik anana.
Öztürk
Hani, annene vahyedileni şöyle vahyetmiştik:
Çeviriyazı
iẕ evḥaynâ ilâ ümmike mâ yûḥâ.
Diyanet Vakfı
Bir zaman, vahyedilecek şeyi annene (şöyle) vahyetmiştik:
Elmalılı Hamdi Yazır
Hani bir vakit ilham edilmesi gereken (ancak ilham ile bilinebilen) şu ilhamı annene verdik:
Suat Yıldırım
O vakit annene ilham edip dedik ki:
Edip Yüksel
"Hani annene şu vahyi vahyetmiştik:"