قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنْتَ الْأَعْلَىٰ
Süleyman Ateş
(Biz kendisine): "Korkma, dedik, üstün gelecek sensin, sen!"
Alİ Bulaç
"Korkma" dedik. "Muhakkak sen üstün geleceksin."
Diyanet İşleri
"Korkma, sen muhakkak daha üstünsün" dedik.
Abdulbakî Gölpınarlı
Korkma dedik, hiç şüphe yok ki sen, daha üstünsün.
Öztürk
Şöyle dedik: "Korkma, üstün gelecek olan sensin!"
Çeviriyazı
ḳulnâ lâ teḫaf inneke ente-l'a`lâ.
Diyanet Vakfı
"Korkma! dedik, üstün gelecek olan kesinlikle sensin."
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz dedik ki: "Korkma, çünkü sen muhakkak üstünsün (galib geleceksin) "
Suat Yıldırım
“Endişe etme!” dedik, “zirâ sen galip geleceksin.”
Edip Yüksel
"Korkma," dedik, "Sen üstün geleceksin."