وَمَا أَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ
Süleyman Ateş
Seni kavminden çabucak ayrıl(ıp gel)meğe sevk eden nedir? (Niçin onları hemen bırakıp geldin) ey Musa? (dedik).
Alİ Bulaç
"Seni kavminden 'çarçabuk ayrılmaya iten' nedir ey Musa?"
Diyanet İşleri
"Musa! Seni milletinden daha çabuk gelmeye sevkeden nedir?" dedik.
Abdulbakî Gölpınarlı
Neden acele ettin, kavminden ayrıldın da geldin ey Musa?
Öztürk
Seni toplumundan çabucak uzaklaştıran neydi, ey Mûsa?
Çeviriyazı
vemâ a`celeke `an ḳavmike yâ mûsâ.
Diyanet Vakfı
Seni acele ile kavminden ayrılmaya sevkeden nedir, ey Musa!
Elmalılı Hamdi Yazır
"Ey Musa! Seni kavminden (ayırıp) daha çabuk (gelmeye) sevkeden nedir?" (dedik.)
Suat Yıldırım
Hem seni halkından çabucak ayrılıp gelmeye sevkeden sebep ne ey Mûsâ?
Edip Yüksel
"Niçin halkını bırakmakta acele ettin, Musa?"