وَإِنَّا عَلَىٰ أَنْ نُرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ
Süleyman Ateş
Biz, onları tehdidettiğimiz şeyi sana göstermeğe elbette kadiriz (onları cezalandıracağız ve sen bunu göreceksin).
Alİ Bulaç
Gerçek şu ki Biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz.
Diyanet İşleri
Biz onlara vadettiğimizi sana elbette gösterebiliriz.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki bizim, onlara vaadettiğimiz şeyleri sana göstermeye gücümüz yeter elbette.
Öztürk
Biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi sana göstermeye elbette kadiriz.
Çeviriyazı
veinnâ `alâ en nüriyeke mâ ne`idühüm leḳâdirûn.
Diyanet Vakfı
Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.
Suat Yıldırım
Biz onlara vâd ettiğimiz azabı sana göstermeye elbette kadiriz.
Edip Yüksel
Biz elbette, kendilerine söz verileni sana gösterebiliriz.