وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Süleyman Ateş
Biz azaba uğratılacak değiliz.
Alİ Bulaç
"Ve biz azap görecek de değiliz."
Diyanet İşleri
Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz" dediler.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve biz, azaba uğratılmayacağız.
Öztürk
"Biz azaba uğratılacak değiliz."
Çeviriyazı
vemâ naḥnü bimü`aẕẕebîn.
Diyanet Vakfı
Biz azaba uğratılacak da değiliz.
Elmalılı Hamdi Yazır
"Biz azaba uğratılacak da değiliz."
Suat Yıldırım
“Sen” dediler, “Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir.Bizim tuttuğumuz yol, önceki atalarımızın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir.Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!” [11,53]
Edip Yüksel
"Biz, cezalandırılacak da değiliz."