وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
Süleyman Ateş
Ve onlar yapmayacakları şeyleri söylerler.
Alİ Bulaç
Ve gerçekten onlar, yapmayacakları şeyleri söylüyorlar.
Diyanet İşleri
Onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve yapmadıklarını yaptık dediklerini görmez misin?
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve hiç şüphe yok ki onlar, yapmadıkları şeyleri söylerler.
Öztürk
Ve onlar, yapmayacakları şeyleri söyleyip dururlar.
Çeviriyazı
veennehüm yeḳûlûne mâ lâ yef`alûn.
Diyanet Vakfı
Ve onlar yapamayacakları şeyleri söylerler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve gerçekte yapmadıkları şeyleri söylediklerini görmedin mi?
Suat Yıldırım
Görmez misin onlar her vâdide sözcüklerin, hayallerin peşinde dolaşır ve yapmayacakları şeyleri söylerler. [36,69; 69,41]
Edip Yüksel
Ve onlar yapmadıkları şeyleri söylerler.