الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
Süleyman Ateş
Beni yaratan ve bana yol gösteren O'dur.
Alİ Bulaç
"Ki beni yaratan ve bana hidayet veren O'dur;"
Diyanet İşleri
İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.
Abdulbakî Gölpınarlı
Âlemlerin Rabbi, öyle bir mabuttur ki beni yaratmıştır ve odur doğru yolu gösteren bana.
Öztürk
"O yarattı beni, O yol gösteriyor bana."
Çeviriyazı
elleẕî ḫaleḳanî fehüve yehdîn.
Diyanet Vakfı
Beni yaratan ve bana doğru yolu gösteren O'dur.
Elmalılı Hamdi Yazır
"O ki, beni yaratan ve bana doğru yolu gösterendir,"
Suat Yıldırım
O'dur beni yaratan ve hayat imkânlarını veren, maddeten ve mânen yol gösteren.
Edip Yüksel
"Beni yaratan ve bana yol gösteren O'dur."
: