هُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
Süleyman Ateş
O(insa)nlar, Allah katında derece derecedirler. Allah, onların yaptıklarını görmektedir.
Alİ Bulaç
Allah Katında onlar derece derecedir. Allah yaptıklarını görendir.
Diyanet İşleri
Onlar Allah katında derece derecedir. Allah, işlediklerini görmektedir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Onlara Allah katında dereceler var ve Allah ne yapıyorlarsa hepsini görür.
Öztürk
Onlar, Allah katında derece derecedirler. Allah, yapmakta olduklarını iyice görmektedir.
Çeviriyazı
hüm deracâtün `inde-llâh. vellâhü beṣîrum bimâ ya`melûn.
Diyanet Vakfı
Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah onların yaptıklarını görmektedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar (insanlar) Allah katında derece derecedirler. Allah, onların yaptıklarını görmektedir.
Suat Yıldırım
Rıza yolunu tutanlar Allah'ın huzurunda derece derecedirler. Allah insanların yaptığı her şeyi görür.
Edip Yüksel
Onlar ALLAH katında derece derecedir. ALLAH yaptıkları herşeyi görmektedir.
: