وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُمْ مِنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا
Süleyman Ateş
Mü'minlere, Allah'tan büyük bir lutuf bulunduğunu müjdele!
Alİ Bulaç
Mü'minlere müjde ver; gerçekten onlar için Allah'tan büyük bir fazl vardır.
Diyanet İşleri
İnananlara, Rablerinden büyük bir lütuf olduğunu müjdele.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve müjdele inananları ki şüphe yok, onlara, Allah'tan büyük bir lütuf ve ihsan var.
Öztürk
Ve muştula inananlara: Kendilerine Allah'tan büyük bir lütuf vardır.
Çeviriyazı
vebeşşiri-lmü'minîne bienne lehüm mine-llâhi faḍlen kebîrâ.
Diyanet Vakfı
Allah'tan büyük bir lütfa ereceklerini müminlere müjdele.
Elmalılı Hamdi Yazır
Müminlere müjdele! Onlara Allah'tan bir mükafat vardır...
Suat Yıldırım
Sen, müminlere Allah'tan büyük bir lütfa nail olacaklarını müjdele!
Edip Yüksel
İnananlara, ALLAH'tan büyük bir lütfa ulaşacaklarını müjdele.
: