إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ
Süleyman Ateş
Sadece bir tek gürültü olur, hemen onların hepsi huzurumuza getirilirler.
Alİ Bulaç
O, yalnızca bir tek çığlıktan başkası değildir; artık onların hepsi toplanmış olarak Huzurumuz'a getirilmişlerdir.
Diyanet İşleri
Tek bir çığlık kopar, hepsi, hemen huzurumuza getirilmiş olur.
Abdulbakî Gölpınarlı
Bu, ancak bir bağrıştan ibaret, derken onların hepsi, tapımızda hazır bulunmadalar.
Öztürk
Topu topu korkunç titreşimli bir tek ses. Ve bakmışsın, hepsi birden huzurumuzda divan durmaktadır.
Çeviriyazı
in kânet illâ ṣayḥatev vâḥideten feiẕâ hüm cemî`ul ledeynâ muḥḍarûn.
Diyanet Vakfı
Olan müthiş bir sesten ibarettir. Bunun üzerine onların hepsi hemen huzurumuzda hazır bulunurlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Başka değil, sadece bir tek çığlık olmuş, derhal hepsi toplanmış huzurumuza getirilmişlerdir.
Suat Yıldırım
Bütün olay, bir çağrıdan ibâret! İşte hepsi duruşma için toplanmışlar...
Edip Yüksel
Sadece bir patlama... Hemen huzurumuza toplanıp getirilirler.
: