وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Süleyman Ateş
Sonra gelenler arasında ona (iyi bir ün) bıraktık.
Alİ Bulaç
Sonra gelenler arasında ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.
Diyanet İşleri
Sonra gelenler içinde "İbrahim'e selam olsun" diye ona iyi bir ün bıraktık.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve sonradan gelenler arasında da ona iyi bir adsan verdik.
Öztürk
Sonra gelenler içinde onu hatırlatan bir şey bıraktık.
Çeviriyazı
veteraknâ `aleyhi fi-l'âḫirîn.
Diyanet Vakfı
Geriden gelecekler arasında ona (iyi birnam) bıraktık:
Elmalılı Hamdi Yazır
Kendisine sonradan gelenler içinde iyi bir nâm bıraktık.
Suat Yıldırım
Sonraki nesiller içinde ona da iyi bir nam bıraktık: ki o da, bütün milletler tarafından şöyle denilmesidir:
Edip Yüksel
Sonrakiler için onun tarihini koruduk.
: