جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ
Süleyman Ateş
(Onlar) Şurada bozguna uğratılacak derme çatma bir ordudur.
Alİ Bulaç
Onlar, burada (çeşitli) fırkalardan olma bozguna uğratılmış bir ordu(durlar).
Diyanet İşleri
Onlar burada takım takım bozguna uğramış perişan bir ordudur.
Abdulbakî Gölpınarlı
Bir ordudur onlar ki bölükbölük toplanmış ve buracıkta bozguna uğrayacaklar.
Öztürk
Kabilelerden oluşmuş, sözüm ona bir ordudur bu; şurada bozguna uğratılacaktır.
Çeviriyazı
cündüm mâ hünâlike mehzûmüm mine-l'aḥzâb.
Diyanet Vakfı
Onlar, çeşitli guruplardan oluşmuş bir ordudur; işte şurada bozguna uğratılacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar burada çeşitli partilerden (gruplardan) bozguna uğramış bir ordudur.
Suat Yıldırım
Bunu yapmaları şöyle dursun, onlar birtakım döküntü bölüklerden oluşup buracıkta bozguna uğratılacak bozuk bir ordu!
Edip Yüksel
Aksine onlar parti parti yenilgiye uğramış bir ordudur.