وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ
Süleyman Ateş
Ve şeytanları; her bina ustasını ve dalgıcı,
Alİ Bulaç
Şeytanları da; her bina ustasını ve dalgıç olanı.
Diyanet İşleri
Bunun üzerine Biz de, istediği yere onun buyruğu ile kolayca giden rüzgarı, bina kuran ve dalgıçlık yapan şeytanları, demir halkalarla bağlı diğerlerini onun buyruğu altına verdik.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve Şeytanlardan bütün mimarları ve dalgıçları da ram etmiştik ona.
Öztürk
Şeytanları da onun emrine verdik. Hepsi bina ustası ve dalgıçtı.
Çeviriyazı
veşşeyâṭîne külle bennâiv vegavvâṣ.
Diyanet Vakfı
Dalgıç ve yapı ustası şeytanları da.
Elmalılı Hamdi Yazır
Dalgıç ve yapı ustası şeytanları da.
Suat Yıldırım
Bina yapan, dalgıçlık yapan her şeytanı, bukağılarla bağlı olan başkalarını da onun hizmetine verdik. [21,82]
Edip Yüksel
Şeytanları da, yapı ustaları ve dalgıçlar olarak...