وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ
Süleyman Ateş
Bir süre sonra "Onun haberi(nin doğruluğu)nu gayet iyi bileceksiniz!"
Alİ Bulaç
"Gerçekten onun haberini bir zaman sonra öğreneceksiniz."
Diyanet İşleri
"Onun verdiği haberin doğruluğunu bir zaman sonra öğreneceksiniz."
Abdulbakî Gölpınarlı
Onun doğruluğunu, bir müddet sonra mutlaka bilip anlayacaksınız.
Öztürk
Yemin olsun, bir süre sonra onun haberini bileceksiniz.
Çeviriyazı
veleta`lemünne nebeehû ba`de ḥîn.
Diyanet Vakfı
Onun verdiği haberin doğruluğunu bir zaman sonra çok iyi öğreneceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır
"Herhalde onun haberini bir zaman sonra bileceksiniz."
Suat Yıldırım
Onun verdiği haberin doğruluğunu bir süre sonra siz de pek iyi öğrenirsiniz. [6,19; 11,17]
Edip Yüksel
"Ve onun haberlerini bir süre sonra öğreneceksiniz."
: