أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ
Süleyman Ateş
Yoksa daima üstün olan, çok lutufta bulunan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Alİ Bulaç
Yoksa, güçlü ve üstün olan, karşılıksız bağışlayan Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır?
Diyanet İşleri
Yoksa, güçlü ve çok ihsan sahibi olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Abdulbakî Gölpınarlı
Yoksa üstün ve vergisi bol Rabbinin hazineleri, onların yanında mı?
Öztürk
Yoksa Azîz, Vahhâb olan Rabbinin rahmetinin hazineleri onların katında mı?
Çeviriyazı
em `indehüm ḫazâinü raḥmeti rabbike-l`azîzi-lvehhâb.
Diyanet Vakfı
Yoksa aziz ve lütufkar olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır!
Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa sana o Kur'ân'ı veren çok güçlü ve ihsan sahibi Rabbinin hazineleri onların yanında mı?
Suat Yıldırım
O mutlak galip, her nimeti ve özellikle peygamberliği dilediğine ihsan eden Rabbinin rahmet hazineleri yoksa onların mı yanında? [4,53-55; 17,100]
Edip Yüksel
Yoksa Üstün olan ve Bahşeden Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?