وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا
Süleyman Ateş
Allah'tan mağfiret dile. Kuşkusuz Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
Alİ Bulaç
Ve Allah'tan bağışlanma dile. Gerçekten Allah, bağışlayandır, esirgeyendir.
Diyanet İşleri
Allah'tan mağfiret dile. Allah bağışlar ve merhamet eder.
Abdulbakî Gölpınarlı
Allah'tan yarlıganma dile, şüphe yok ki Allah, suçları örten rahimdir.
Öztürk
Allah'tan af dile; Allah çok affedici, çok merhametlidir.
Çeviriyazı
vestagfiri-llâh. inne-llâhe kâne gafûrar raḥîmâ.
Diyanet Vakfı
Ve Allah'tan mağfiret iste, çünkü Allah, çok yarlığayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah'tan bağışlanmanı dile. Şüphesiz, Allah bağışlayıcıdır, esirgeyicidir.
Suat Yıldırım
Allah'tan af dile. Çünkü Allah gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur).
Edip Yüksel
ALLAH'tan bağışlanma dile. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir.