يُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكُمْ ۚ وَخُلِقَ الْإِنْسَانُ ضَعِيفًا
Süleyman Ateş
Allah sizden (ağır teklifleri) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Alİ Bulaç
Allah (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) insan zayıf olarak yaratılmıştır.
Diyanet İşleri
İnsan zayıf yaratılmış olduğundan Allah sizden yükü hafifletmek ister.
Abdulbakî Gölpınarlı
Allah, sizin yükünüzü hafifletmeyi diler ve insan, zaten de zayıf olarak yaratılmıştır.
Öztürk
Allah size hafiflik getirmek istiyor. Çünkü insan çok zayıf yaratılmıştır.
Çeviriyazı
yürîdü-llâhü ey yüḫaffife `anküm. veḫuliḳa-l'insânü ḍa`îfâ.
Diyanet Vakfı
Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek ister; çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah, din hususundaki ağır teklifleri sizden hafifletmek istiyor. Çünkü insan sabır ve tahammül bakımından zayıf yaratılmıştır.
Suat Yıldırım
Allah sizin yükünüzü hafifletmek ister, çünkü insan hilkatçe zayıf yaratılmıştır.
Edip Yüksel
ALLAH ise yükünüzü hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratıldı