يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ
Süleyman Ateş
(Allah) gözlerin hain(bakışlar)ını ve göğüslerin gizlediği düşünceleri bilir.
Alİ Bulaç
(Allah,) Gözlerin hainliklerini ve göğüslerin sakladıklarını bilir.
Diyanet İşleri
Allah gözlerin hainliğini ve gönüllerin gizlediğini bilir.
Abdulbakî Gölpınarlı
O, hıyanetle gizlice bakışı da bilir, gönüllerde gizlenen şeyleri de.
Öztürk
O bilir gözlerin hain bakışını ve göğüslerin sakladığını.
Çeviriyazı
ya`lemü ḫâinete-l'a`yüni vemâ tuḫfi-ṣṣudûr.
Diyanet Vakfı
Allah, gözlerin hain bakışını ve kalplerin gizlediğini bilir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah, gözlerin hain bakışını da bilir, gönüllerin gizlediğini de.
Suat Yıldırım
O, gözlerin hain bakışını ve kalplerin sakladığı bütün şeyleri dahi bilir.
Edip Yüksel
Gözlerin göremediğini ve göğüslerin gizlediğini bilir.