إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ
Süleyman Ateş
Ben yalnız beni yaratana (taparım). Çünkü O, bana doğru yolu gösterecektir.
Alİ Bulaç
"(Ancak) Beni yaratan başka. İşte O beni hidayete yöneltip-iletecektir."
Diyanet İşleri
İbrahim, babasına ve milletine demişti ki: "Beni yaratan hariç, sizin taptığınız şeylerden uzağım. Beni doğru yola eriştirecek olan şüphesiz O'dur."
Abdulbakî Gölpınarlı
Ben, ancak beni yoktan var edene taparım, artık o da doğru yolu gösterir bana.
Öztürk
"Yalnız beni yaratana kulluk ederim. Bana, O kılavuzluk edecektir."
Çeviriyazı
ille-lleẕî feṭaranî feinnehû seyehdîn.
Diyanet Vakfı
Ben yalnız beni yaratana taparım. Çünkü O, beni doğru yola iletecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ben ancak beni yaratana taparım. Şüphesiz ki O, beni doğru yola iletecektir." dedi.
Suat Yıldırım
Bir vakit İbrâhim babasına ve halkına şöyle dedi: “Bilin ki ben sizin taptıklarınızdan her türlü ilişiği kestim. Ben ancak beni yaratana ibadet ederim. O bana yol gösterecektir.”
Edip Yüksel
"Beni Yaratan bana doğru yolu gösterecektir."