وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ
Süleyman Ateş
Biz onlara zulmetmedik; fakat onlar kendileri zalim idiler.
Alİ Bulaç
Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
Diyanet İşleri
Biz onlara zulmetmedik, ama onlar zalim kimselerdi.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve biz zulmetmedik onlara ve fakat onlar zulmettiler kendi kendilerine.
Öztürk
Biz onlara zulmetmedik; onlar zalimlerin ta kendileriydi.
Çeviriyazı
vemâ żalemnâhüm velâkin kânû hümu-żżâlimîn.
Diyanet Vakfı
Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zalim kimselerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zâlimler oldular.
Suat Yıldırım
Böyle yapmakla Biz onlara haksızlık etmedik, ama asıl kendileri öz canlarına zulmettiler.
Edip Yüksel
Biz onlara haksızlık etmedik, onlar kendi kendilerine haksızlık ettiler.
: