كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ
Süleyman Ateş
Ayrıca onları, iri gözlü hurilerle de evlendirmişizdir.
Alİ Bulaç
İşte böyle; ve Biz onları iri gözlü hurilerle evlendirmişizdir.
Diyanet İşleri
Bu böyledir; onları iri siyah gözlü hurilerle eşlendiririz.
Abdulbakî Gölpınarlı
Böyle işte ve onları evlendiririz iri gözlü hurilerle.
Öztürk
İşte böyle! Onları iri gözlü hurilerle de eşleştirmişizdir.
Çeviriyazı
keẕâlik. vezevvecnâhüm biḥûrin `în.
Diyanet Vakfı
İşte böyle. Bunun yanısıra biz onları, iri gözlü hurilerle evlendiririz.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte böyle, biz onları ayrıca iri siyah gözlü hurilerle evlendiririz.
Suat Yıldırım
Müttakiler güvenli bir makamdadırlar:Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar.Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz.Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler.İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar.Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur.İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!
Edip Yüksel
Bu böyledir; onlara güzel eşler vermişizdir.
: