الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
Süleyman Ateş
Allah, inkar edip kendisinin yoluna engel olanların işlerini boşa çıkarmıştır.
Alİ Bulaç
Onlar ki inkar ettiler ve Allah'ın yolundan alıkoydular, (işte Allah da) onların amellerini giderip-boşa çıkarmıştır.
Diyanet İşleri
Allah, inkar edenlerin ve kendi yolundan alıkoyanların işlerini boşa çıkarır.
Abdulbakî Gölpınarlı
Kafir olanların ve halkı, Allah yolundan çıkaranların, hayır sanarak yaptıklarını boşa çıkarmaktadır.
Öztürk
Küfre saplanıp Allah'ın yolundan alıkoyanların yapıp ettiklerini O, boşa çıkarmıştır.
Çeviriyazı
elleẕîne keferû veṣaddû `an sebîli-llâhi eḍalle a`mâlehüm.
Diyanet Vakfı
İnkar edenlerin ve Allah yolundan alıkoyanların işlerini Allah boşa çıkarmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır
İnkâr edenlerin ve Allah yolundan alıkoyanların amellerini Allah boşa çıkarır.
Suat Yıldırım
İnkâr edip insanları Allah'ın yolundan engelleyenlerin bütün yaptıklarını Allah boşa çıkaracaktır. [25,23]
Edip Yüksel
İnkar edip ALLAH'ın yolundan ayrılanların tüm işlerini O boşa çıkarır.
: