وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ
Süleyman Ateş
Onları, kendilerine tanımladığı cennete sokacaktır.
Alİ Bulaç
Ve onları, kendilerine tarif edip-tanıttığı cennete sokacaktır.
Diyanet İşleri
Onları, kendilerine anlattığı cennete koyar.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve cennete sokar onları ve cenneti, onlara tanıtmaktadır.
Öztürk
Ve onları, kendilerine tanımlamış olduğu o cennete koyacaktır.
Çeviriyazı
veyüdḫilühümü-lcennete `arrafehâ lehüm.
Diyanet Vakfı
Onları, kendilerine tanıttığı cennete sokacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onları, kendilerine tanıttığı cennete koyacaktır.
Suat Yıldırım
Onları, kendilerine tanıtmış olduğu cennetine alır.
Edip Yüksel
Onları kendilerine tanıtmış olduğu cennete sokacaktır.
: