وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
Süleyman Ateş
İnkar edenler(e gelince): Yıkım onlara! (Allah) Onların işlerini boşa çıkarmıştır.
Alİ Bulaç
İnkar edenler ise, yüzükoyun-düşüş, onlara olsun; (Allah,) amellerini giderip-boşa çıkarmıştır.
Diyanet İşleri
İnkar edenlere ise, yıkım ve yokluk olsun! Allah onların işlerini boşa çıkarır.
Abdulbakî Gölpınarlı
Kafir olanlara gelince: Kötülük onlara ve yaptıklarını boşa çıkarmaktadır.
Öztürk
Küfre sapanlara gelince, kayıp ve yıkım onlara! Yapıp ettiklerini boşa çıkardı onların.
Çeviriyazı
velleẕîne keferû feta`sel lehüm veeḍalle a`mâlehüm.
Diyanet Vakfı
İnkar edenlere gelince, onların hakkı yıkımdır. Allah onların yaptıklarını boşa çıkarmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır
İnkâr edenlere gelince, artık yıkım onlara. Allah onların amellerini boşa çıkarmıştır.
Suat Yıldırım
O inkârcılara gelince, onların hakkı yıkımdır. Allah onların yaptıklarını boşa çıkarır.
Edip Yüksel
İnkar edenler ise yıkımı haketmişlerdir; onların işlerini boşa çıkarmıştır.