إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ
Süleyman Ateş
Ahirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.
Alİ Bulaç
Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
Diyanet İşleri
Doğrusu ahirete inanmayanlar, meleklere "dişi" adını takarlar.
Abdulbakî Gölpınarlı
Şüphe yok ki ahirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.
Öztürk
O âhirete inanmayanlar, meleklere mutlaka dişilerin adlarını takarlar.
Çeviriyazı
inne-lleẕîne lâ yü'minûne bil'âḫirati leyüsemmûne-lmelâikete tesmiyete-l'ünŝâ.
Diyanet Vakfı
Ahirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ahirete iman etmeyenler meleklere dişilerin adlarını takıp duruyorlar
Suat Yıldırım
Evet, âhirete inanmayanlardır ki melaikeyi Allah'ın kızları iddia ederek onlara kız isimleri takarlar. [43,19]
Edip Yüksel
Ahirete inanmıyanlar melekleri dişi olarak nitelendirmektedirler.