أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ
Süleyman Ateş
Gayb'ın bilgisi kendi yanında da o mu (alemin esrarını) görüyor?
Alİ Bulaç
Gaybın ilmi onun yanında da o mu görüyor?
Diyanet İşleri
Görülmeyenin ilmi yanında da o mu görüyor?
Abdulbakî Gölpınarlı
Gizli şeylere ait bilgi, onun katında mı da görmede.
Öztürk
Gaybın bilgisi onun yanında da o mu görüyor?
Çeviriyazı
e`indehû `ilmü-lgaybi fehüve yerâ.
Diyanet Vakfı
Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu?
Elmalılı Hamdi Yazır
Gaybın bilgisi kendi yanındadır da, o mu görüyor?
Suat Yıldırım
Gaypların bilgisi onun yanındadır da onları kendisi mi görüyor?
Edip Yüksel
Gizemlerin bilgisine mi sahiptir ki (geleceği) görüyor?
: