وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
Süleyman Ateş
Zengin eden O'dur, bol verip memnun eden O.
Alİ Bulaç
Doğrusu, muhtaç olmaktan O kurtardı ve sermaye verip-hoşnut kıldı.
Diyanet İşleri
Doğrusu zengin eden de varlıklı kılan da O'dur.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki odur zengin eden ve sermaye veren.
Öztürk
Hiç kuşkusuz, zenginlik veren de O'dur, nimete boğan da...
Çeviriyazı
veennehû hüve agnâ veaḳnâ.
Diyanet Vakfı
Zengin eden de yoksul kılan da O'dur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şüphesiz zengin eden de sermaye veren de O'dur.
Suat Yıldırım
Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O'na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O’na aittir. Müşriklerin taptığı Şi’râ yıldızının Rabbi de O’dur. Önceki Âd milletini yok eden de O’dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O’dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler! [86,6-7; 69,6-7; 26,73]
Edip Yüksel
O'dur Zengin eden, yoksul yapan.