لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ
Süleyman Ateş
(Bir şarap ki) Ondan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir.
Alİ Bulaç
Ki bundan ne başlarını bir ağrı tutar, ne de kendilerinden geçip akılları çelinir.
Diyanet İşleri
Ölümsüz gençler yanlarında, baş ağrısı ve dönmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kaseler, ibrikler, kadehler; seçecekleri meyveler, arzulayacakları kuş eti ile dolaşırlar.
Abdulbakî Gölpınarlı
O şaraptan başları da ağrımaz ve sarhoş da olmazlar.
Öztürk
Ne başları döner ondan ne de akılları karışır.
Çeviriyazı
lâ yüṣadde`ûne `anhâ velâ yünzifûn.
Diyanet Vakfı
Bu şaraptan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ondan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir.
Suat Yıldırım
Bu içkiden ötürü baş ağrısı çekmezler, sarhoş da olmazlar.
Edip Yüksel
Ne ara verirler ne de yorulurlar.