فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
Süleyman Ateş
Onları bakireler yapmışızdır.
Alİ Bulaç
Onları hep bakireler olarak kıldık,
Diyanet İşleri
Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır.
Abdulbakî Gölpınarlı
Onları, kız oğlan kız olarak halkettik.
Öztürk
Hepsini bakireler yapmışızdır,
Çeviriyazı
fece`alnâhünne ebkârâ.
Diyanet Vakfı
Onları, bakireler kıldık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onları bâkireler yaptık.
Suat Yıldırım
Böylece onları, ashab-ı yemin için bakire kızlar, kocalarına âşık yaşıtlar kıldık.
Edip Yüksel
Onları, gençleştirdik.
: