إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُولَٰئِكَ فِي الْأَذَلِّينَ
Süleyman Ateş
Allah'a ve Elçisine düşman olanlar, onlar en alçaklar arasındadırlar.
Alİ Bulaç
Hiç şüphesiz Allah'a ve Resûlü’ne karşı (onların koydukları sınırları tanımayıp kendileri sınır koymaya kalkışmakla) başkaldıranlar; işte onlar, en çok zillete düşenler arasında olanlardır.
Diyanet İşleri
Allah'a ve Peygamberine karşı gelenler; işte onlar, en alçak kimselerle beraberdirler.
Abdulbakî Gölpınarlı
Allah'ın ve Peygamberinin sınırlarına uymayanlar ve karşı gelenler yok mu, onlardır en aşağılık kişilerin içinde bulunanlar.
Öztürk
Allah'a ve resulüne kafa tutanlar en aşağılık kişiler arasındadırlar.
Çeviriyazı
inne-lleẕîne yüḥâddûne-llâhe verasûlehû ülâike fi-l'eẕellîn.
Diyanet Vakfı
Allah'a ve Peygamberine düşman olanlar, işte onlar en aşağıların arasındadırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah'a ve Resulüne düşman olanlar var ya, onlar en alçaklar arasındadırlar.
Suat Yıldırım
Allah'ı ve Resulünü karşısına alanlar, onlara düşmanlık edenler en alçak olanların derekesindedirler.
Edip Yüksel
ALLAH'a ve elçisine karşı gelenler, alçaklardandır.