إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَآتٍ ۖ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ
Süleyman Ateş
Size söylenen uyarı, muhakkak gelecektir, siz onu engelleyemezsiniz.
Alİ Bulaç
Hiç şüphesiz, size vadedilen mutlaka gelecektir. Ve siz aciz bırakılacak değilsiniz.
Diyanet İşleri
Size vadedilen, mutlaka yerine gelecektir; siz O'nu aciz kılamazsınız.
Abdulbakî Gölpınarlı
Muhakkak size vaadedilen şeyler gelecek ve siz, olacak şeylerin önüne geçemezsiniz.
Öztürk
Size vaat edilen şeyler kesinlikle meydana gelecektir. Siz engel olamazsınız.
Çeviriyazı
inne mâ tû`adûne leâtiv vemâ entüm bimü`cizîn.
Diyanet Vakfı
Size vadedilen mutlaka gelecektir; siz bunu önleyemezsiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Size vaad edilenler muhakkak gelecektir, siz, onun önüne geçemezsiniz.
Suat Yıldırım
Size vâd edilen şeyler mutlaka gelecektir, siz bunun önüne geçemezsiniz.
Edip Yüksel
Size söz verilenler elbette yerine gelecektir ve onun önüne geçemezsiniz.