وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
Süleyman Ateş
Ayetlerimizi yalanlayanlara da yaptıkları fenalık yüzünden azab dokunacaktır.
Alİ Bulaç
Ayetlerimizi yalanlayanlara, fıska sapmalarından dolayı azap dokunacaktır.
Diyanet İşleri
Ayetlerimizi inkar edenlere yoldan çıkmalarından ötürü azab dokunacaktır.
Abdulbakî Gölpınarlı
Âyetlerimizi inkar edenlerse kötülükte bulunduklarından dolayı azaba uğratılacaklardır.
Öztürk
Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, fenalığa bulaşmaları yüzünden kendilerine azap dokunacaktır.
Çeviriyazı
velleẕîne keẕẕebû biâyâtinâ yemessühümü-l`aẕâbü bimâ kânû yefsüḳûn.
Diyanet Vakfı
Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, yoldan çıkmalarından dolayı onlar azap çekeceklerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, yapmakta oldukları fenalıklar yüzünden onlara azap dokunacaktır.
Suat Yıldırım
Âyetlerimizi yalan sayanlar ise isyan edip yoldan çıkmalarından ötürü azaba uğratılacaklardır.
Edip Yüksel
Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, yoldan çıktıklarından ötürü onlara azap dokunacak.
: