إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
Süleyman Ateş
Çünkü o büyük Allah'a inanmıyordu.
Alİ Bulaç
"Çünkü, o, büyük olan Allah'a iman etmiyordu."
Diyanet İşleri
"Çünkü, o, yüce Allah'a inanmazdı."
Abdulbakî Gölpınarlı
Şüphe yok ki o, pek ulu Allah'a inanmazdı.
Öztürk
"Çünkü o, yüce Allah'a inanmıyordu."
Çeviriyazı
innehû kâne lâ yü'minü billâhi-l`ażîm.
Diyanet Vakfı
Çünkü o, ulu Allah'a iman etmezdi,
Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü o, büyük Allah'a inanmıyordu.
Suat Yıldırım
Çünkü o, büyükler büyüğü Allah'a inanmazdı.
Edip Yüksel
Çünkü o, Yüce ALLAH'a inanmıyordu.