تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Süleyman Ateş
(Kendine) Çağırır; sırtını dönüp gideni,
Alİ Bulaç
Yüz çevirip arkasını döneni çağırır-durur.
Diyanet İşleri
Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır.
Abdulbakî Gölpınarlı
Çağırır dönüp gideni.
Öztürk
Çağırır, sırtını dönüp uzaklaşanı,
Çeviriyazı
ted`û men edbera vetevellâ.
Diyanet Vakfı
Yüz çevirip geri döneni, (kendine) çağırır!
Elmalılı Hamdi Yazır
Çağırır, sırtını dönüp gideni,
Suat Yıldırım
İmana sırtını dönüp haktan yüz çevireni, bir de servet toplayıp yığan ve hayırda harcamayanı o ateş kendine çağırır.
Edip Yüksel
Çağırır, sırtını dönüp gideni,
: