مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
Süleyman Ateş
Yükselme derecelerinin sahibi Allah'tan.
Alİ Bulaç
(Bu azap) Yüce makamlar sahibi olan Allah'tandır.
Diyanet İşleri
Birisi, yüksek derecelere sahip olan Allah katından, inkarcılara gelecek ve savunulması imkansız olacak azabı soruyor.
Abdulbakî Gölpınarlı
Yüksek dereceler sahibi Allah'tandır.
Öztürk
Yükselme boyutlarının/derecelerinin sahibi Allah'tandır o.
Çeviriyazı
mine-llâhi ẕi-lme`âric.
Diyanet Vakfı
Yükselme derecelerinin sahibi olan Allah katından.
Elmalılı Hamdi Yazır
O, derece ve makamların sahibi Allah'tandır.
Suat Yıldırım
Çünkü bu azap, yüceler yücesi Allah'tan gelecektir.
Edip Yüksel
Yükseliş Yollarının Sahibi olan ALLAH'tandır.