فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
Süleyman Ateş
Yoo, doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki bizim gücümüz yeter:
Alİ Bulaç
Artık, doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim; Biz gerçekten güç yetireniz;
Diyanet İşleri
Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, onların yerine daha iyilerini getirmeğe Bizim gücümüz yeter ve kimse de önümüze geçemez.
Abdulbakî Gölpınarlı
Andolsun doğuların Rabbine ve batıların Rabbine, gerçekten de bizim gücümüz yeter.
Öztürk
İş, onların sandığı gibi değil! Doğuların ve batıların Rabbine yemin olsun ki, biz gerçeketen gücü yetenleriz;
Çeviriyazı
felâ uḳsimü birabbi-lmeşâriḳi velmegâribi innâ leḳâdirûn.
Diyanet Vakfı
Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, bizim gücümüz yeter:
Elmalılı Hamdi Yazır
Artık o doğuların ve batıların Rabbine yemine ne gerek, elbette bizim gücümüz yeter.
Suat Yıldırım
Hayır, Allah'ın nizamı onların sandığı gibi değildir! Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, Biz onların yerine kendilerinden daha hayırlı insanlar getirmeye kadiriz. Bizim elimizden kurtulan, gücümüzün yetmediği hiçbir şey yoktur. [40,57; 75,3-4; 56,60-61]
Edip Yüksel
Doğuların ve batıların Rabbine andolsun; bizim gücümüz yeter...
: