وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا
Süleyman Ateş
Gecenin bir bölümünde O'na secde et ve geceleyin uzun zaman O'nu tesbih eyle (şanının yüceliğini an)!
Alİ Bulaç
Gecenin bir bölümünde O'na secde et ve geceleyin uzun uzadıya O'nu tesbih et.
Diyanet İşleri
Geceleyin O'na secde et; O'nu geceleri uzun uzun tesbih et.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve geceleyin de secde et artık ona ve tenzih et uzun gecelerde onu.
Öztürk
Gecenin bir kısmında da O'na secde et! Ve geceleyin O'nu uzunca tespih et/uzun bir gece boyu O'nu tespih et!
Çeviriyazı
vemine-lleyli fescüd lehû vesebbiḥhü leylen ṭavîlâ.
Diyanet Vakfı
Gecenin bir kısmında O'na secde et; gecenin uzun bir bölümünde de O'nu tesbih et.
Elmalılı Hamdi Yazır
Gecenin bir bölümünde de O'na secde et (akşam ve yatsı namazlarını kıl). Hem de O'nu uzun bir gece tesbih et (teheccüd namazı kıl).
Suat Yıldırım
Sabah akşam Rabbinin adını zikret! Gecenin bir kısmında da O'na secde et, geceleyin uzun bir süre de O’na tesbih ve ibadet et.
Edip Yüksel
Geceleyin O'na secde et ve O'nu uzun gecelerde yücelt.