فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
Süleyman Ateş
Eğer (kurtulmak için yapacağınız) bir hileniz varsa bana hile yapın (da beni atlatın).
Alİ Bulaç
Şayet kurabileceğiniz hileli bir düzeniniz varsa, durmaksızın bana karşı kurun.
Diyanet İşleri
"Eğer bir düzeniniz varsa Bana kurun."
Abdulbakî Gölpınarlı
Artık bir düzeniniz varsa düzüp koşun.
Öztürk
Eğer bir hileniz/bir tuzağınız varsa, hadi hile yapıp tuzak kurun bana!
Çeviriyazı
fein kâne leküm keydün fekîdûn.
Diyanet Vakfı
(Azaptan kurtulmanız için) bir hileniz varsa, gösterin bana hilenizi!
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir hileniz varsa beni atlatın.
Suat Yıldırım
İşte hepiniz bir aradasınız. Kurtulmak için, bir düzeniniz, bir hileniz varsa, hiç durmayın, derhal uygulayın!
Edip Yüksel
Bir planınız varsa bana karşı onu uygulayın!