ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Süleyman Ateş
Sonra hayır (dedikleri gibi değil), yakında bilecekler.
Alİ Bulaç
Yine hayır; yakında bileceklerdir.
Diyanet İşleri
Yine hayır; elbette görüp bileceklerdir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Gene de hayır, bilirler yakında.
Öztürk
Hayır, hayır! Düşündükleri gibi değil, yakında bilecekler.
Çeviriyazı
ŝümme kellâ seya`lemûn.
Diyanet Vakfı
Yine hayır! Onlar anlayacaklar!
Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır hayır, ilerde bilecekler.
Suat Yıldırım
Elbette ve elbette yakında gerçeği öğrenecekler!
Edip Yüksel
Hayır, kesinlikle öğreneceklerdir.