ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
Süleyman Ateş
Sonra onu öldürdü, kabre koydurdu.
Alİ Bulaç
Sonra onu öldürdü, böylece kabre gömdürdü.
Diyanet İşleri
Sonra onu öldürür ve kabre koyar.
Abdulbakî Gölpınarlı
Sonra öldürmüştür onu da kabre sokmuştur.
Öztürk
Sonra öldürdü onu, kabre koydurdu onu.
Çeviriyazı
ŝümme emâtehû feaḳberah.
Diyanet Vakfı
Sonra onun canını aldı ve kabre soktu.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra onu öldürdü de kabre koydurdu.
Suat Yıldırım
Yaratan onu neden yarattı?Bir meni damlasından yarattı.Yarattı ve güzel bir biçim verdi.Sonra da hayat yolunu kolaylaştırdı.En sonunda da onu öldürür ve kabre koyar. Daha sonra da, istediği zaman onu diriltir.
Edip Yüksel
Sonra onu öldürdü, mezara koydu.
: