وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ
Süleyman Ateş
Dönüşlü göğe andolsun,
Alİ Bulaç
Dönüşlü olan göğe andolsun.
Diyanet İşleri
Dönüşlü göğe ve yarılan yeryüzüne and olsun ki,
Abdulbakî Gölpınarlı
Andolsun yağmur yağdıran göğe.
Öztürk
Yemin olsun o, dönüşle/döndürümle dolu göğe,
Çeviriyazı
vessemâi ẕâti-rrac`.
Diyanet Vakfı
Dönüş sahibi olan (yağmur yağdıran) göğe, yemin ederim ki,
Elmalılı Hamdi Yazır
Andolsun o dönüşlü göğe,
Suat Yıldırım
Yağmur dolu gök, bitkilerin çıkması için yarılan yer hakkı için:
Edip Yüksel
Geri çeviren göğe andolsun,