إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
Süleyman Ateş
Hiçbir can yoktur ki başında bir koruyucu (bekçi) olmasın.
Alİ Bulaç
Üzerinde gözetleyici-koruyucu bulunmayan hiçbir nefis (kimse) yoktur.
Diyanet İşleri
Üzerinde gözetici olmayan kimse yoktur.
Abdulbakî Gölpınarlı
Hiçbir kimse yoktur ki onun bir gözetip koruyan memuru bulunmasın.
Öztürk
Hiçbir benlik yoktur ki, üzerinde bir koruyucu/bir gözetleyici bulunmasın.
Çeviriyazı
in küllü nefsil lemmâ `aleyhâ ḥâfiż.
Diyanet Vakfı
Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hiçbir nefis yoktur ki başında bir denetleyici bulunmasın.
Suat Yıldırım
Hiçbir kimse yoktur ki yanında bekçi bir melek bulunmasın. [13,11]
Edip Yüksel
Her kişinin üzerinde mutlaka bir koruyucu vardır.
: