ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
Süleyman Ateş
Sonra onların hesabını görmek Bize düşer.
Alİ Bulaç
Sonra onları hesaba çekmek de elbette Bize aittir.
Diyanet İşleri
Şüphesiz sonra hesaplarını görmek de Bize düşmektedir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Sonra da şüphe yok ki hesaplarını görmek, bize düşer.
Öztürk
Bunun ardından, hesapları da bizim elimizde olacaktır.
Çeviriyazı
ŝümme inne `aleynâ ḥisâbehüm.
Diyanet Vakfı
Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da bize hesap verecekler.
Suat Yıldırım
Elbet hesaplarını görmek de Bizim işimiz olacaktır.
Edip Yüksel
Hesaplarını görmek de bize düşer.
: