أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Süleyman Ateş
Görmedin mi Rabbin ne yaptı 'Ad(kavmin)e?
Alİ Bulaç
Rabbinin Ad (kavmin)e ne yaptığını görmedin mi?
Diyanet İşleri
Rabbinin, hiçbir memlekette benzeri ortaya konmayan sütunlara sahip İrem şehrinde oturan Ad milletine ne ettiğini görmedin mi?
Abdulbakî Gölpınarlı
Görmedin mi Rabbin neler yaptı Âd'a?
Öztürk
Görmedin mi ne yaptı Rabbin Âd kavmine?
Çeviriyazı
elem tera keyfe fe`ale rabbüke bi`âd.
Diyanet Vakfı
Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine?
Elmalılı Hamdi Yazır
Görmedin mi Rabbin ne yaptı Âd kavmine?
Suat Yıldırım
Beldeler içinde benzeri yaratılmamış ve yüksek binalarla dolu İrem şehrinde oturan Âd milletine. [69,6-10; 7,71-72; 41,15;53,50]Vâdideki kayaları oyup yontarak sağlam evler yapan Semud milletine [7,73-79; 11,61-68; 26, 141-158]Çadırlı ordugâhlar, piramitler sahibi Firavun'a, [7,103-141; 11,96-99; 43,46-56]Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?
Edip Yüksel
Görmedin mi Rabbin ne yaptı Ad halkına?
: