وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
Süleyman Ateş
Yakında kendisi de (Allah'ın verceği ni'metle) razı olacaktır.
Alİ Bulaç
Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.
Diyanet İşleri
Elbette kendisi de hoşnut (razı) olacaktır.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve o da, razı olacaktır ondan.
Öztürk
Yakında mutlaka hoşnut olacaktır.
Çeviriyazı
velesevfe yerḍâ.
Diyanet Vakfı
Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elbette yakında kendisi de hoşnut olacaktır.
Suat Yıldırım
Kendisi de ukbada elbet hoşnut olur.
Edip Yüksel
Kendisi de yakında mutlu olacaktır.
: