إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ
Süleyman Ateş
Biz o(Kur'a)n'ı Kadir gecesinde indirdik.
Alİ Bulaç
Gerçek şu ki, Biz onu kadir gecesinde indirdik.
Diyanet İşleri
Doğrusu, Biz, Kuran'ı kadir gecesinde indirmişizdir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Şüphe yok ki indirdik Kur'an'ı Kadir gecesi.
Öztürk
Biz onu Kadir Gecesi'nde indirdik.
Çeviriyazı
innâ enzelnâhü fî leyleti-lḳadr.
Diyanet Vakfı
Biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz o (Kur'ân)nu Kadir gecesinde indirdik.
Suat Yıldırım
Biz Kur'ân’ı indirdik kadir gecesi. [44,3; 2,185]
Edip Yüksel
Biz onu Kudret Gecesinde indirdik.
: