الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Ahmed Ali
ALL PRAISE BE to Allah, Lord of all the worlds,
Ahmed Raza Khan
All praise is to Allah, the Lord Of The Creation.
Arberry
Praise belongs to God, the Lord of all Being,
Asad
All praise is due to God alone, the Sustainer of all the worlds,
Daryabadi
All praise unto Allah, the Lord of all the worlds.
Hilali & Khan
All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
ClearQuran - God
Praise be to God, Lord of the Worlds.
ClearQuran - Allah
Praise be to Allah, Lord of the Worlds.
Community - God
Praise be to God, Lord of the Worlds.
Community - Allah
Praise be to Allah, Lord of the Worlds.
Khattab
All praise is for Allah—Lord of all worlds,
Maududi
Praise be to Allah, the Lord of the entire universe.
Mubarakpuri
Al-Hamd be to Allah, the Lord of all that exists.
Pickthall
Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
Qarai
All praise belongs to Allah, Lord of all the worlds,
Qaribullah & Darwish
Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
Saheeh International
[All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds -
Sarwar
All praise belongs to God, Lord of the Universe,
Shakir
All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds.
Transliteration
Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena
Transliteration 2
al-ḥamdu lillahi rabbi l-ʿālamīna
Wahiduddin Khan
All praise is due to God, the Lord of the Universe;
Yusuf Ali
Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
: