يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ
Ahmed Ali
A Day on which human beings would be like so many scattered moths,
Ahmed Raza Khan
The day when men will be like scattered moths.
Arberry
The day that men shall be like scattered moths,
Asad
[It will occur] on the Day when men will be like moths swarming in confusion,
Daryabadi
A Day whereon mankind shall become as moths scattered,
Hilali & Khan
It is a Day whereon mankind will be like moths scattered about,
ClearQuran - God
The Day when the people will be like scattered moths.
ClearQuran - Allah
The Day when the people will be like scattered moths.
Community - God
The Day when people will be like scattered moths.
Community - Allah
The Day when people will be like scattered moths.
Khattab
˹It is˺ the Day people will be like scattered moths,
Maududi
On that Day human beings shall be like scattered moths,
Mubarakpuri
It is a Day whereon mankind will be like moths scattered about.
Pickthall
A day wherein mankind will be as thickly-scattered moths
Qarai
[It is] the day when mankind will be like scattered moths
Qaribullah & Darwish
On that Day people shall become like scattered moths
Saheeh International
It is the Day when people will be like moths, dispersed,
Sarwar
On that day, people will be like scattered moths
Shakir
The day on which men shall be as scattered moths,
Transliteration
Yawma yakoonu alnnasu kaalfarashi almabthoothi
Transliteration 2
yawma yakūnu l-nāsu kal-farāshi l-mabthūthi
Wahiduddin Khan
[It is] a Day when mankind shall be like scattered moths
Yusuf Ali
(It is) a Day whereon men will be like moths scattered about,