فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ
Ahmed Ali
Then he whose deeds shall weigh heavier in the scale
Ahmed Raza Khan
So for one whose scales prove heavy,
Arberry
Then he whose deeds weigh heavy in the Balance
Asad
And then, he whose weight [of good deeds] is heavy in the balance
Daryabadi
Then as for him whose balances are heavy,
Hilali & Khan
Then as for him whose balance (of good deeds) will be heavy,
ClearQuran - God
As for he whose scales are heavy.
ClearQuran - Allah
As for he whose scales are heavy.
Community - God
As for he whose scales are heavy.
Community - Allah
As for he whose scales are heavy.
Khattab
So as for those whose scale is heavy ˹with good deeds˺,
Maududi
Then he whose scales weigh heavier
Mubarakpuri
Then as for him whose Balance will be heavy,
Pickthall
Then, as for him whose scales are heavy (with good works),
Qarai
As for him, whose deeds weigh heavy in the scales,
Qaribullah & Darwish
Then he whose deeds weigh heavy in the Scale
Saheeh International
Then as for one whose scales are heavy [with good deeds],
Sarwar
Those whose good deeds will weigh heavier (on the scale)
Shakir
Then as for him whose measure of good deeds is heavy,
Transliteration
Faamma man thaqulat mawazeenuhu
Transliteration 2
fa-ammā man thaqulat mawāzīnuhu
Wahiduddin Khan
Then, the one whose good deeds weigh heavy on the scales,
Yusuf Ali
Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy,