وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
Ahmed Ali
But he whose deeds are lighter in the balance
Ahmed Raza Khan
And for one whose scales prove light,
Arberry
but he whose deeds weigh light in the Balance
Asad
whereas he whose weight is light in the balance
Daryabadi
And as for him whose balances are light,
Hilali & Khan
But as for him whose balance (of good deeds) will be light,
ClearQuran - God
But as for he whose scales are light.
ClearQuran - Allah
But as for he whose scales are light.
Community - God
But as for he whose scales are light.
Community - Allah
But as for he whose scales are light.
Khattab
And as for those whose scale is light,
Maududi
but he whose scales weigh lighter,
Mubarakpuri
But as for him whose Balance will be light,
Pickthall
But as for him whose scales are light,
Qarai
But as for him, whose deeds weigh light in the scales,
Qaribullah & Darwish
but he whose weight is light in the Scale,
Saheeh International
But as for one whose scales are light,
Sarwar
but those whose good deeds will be lighter (on the scale).
Shakir
And as for him whose measure of good deeds is light,
Transliteration
Waamma man khaffat mawazeenuhu
Transliteration 2
wa-ammā man khaffat mawāzīnuhu
Wahiduddin Khan
But as for him whose deeds are light on the scales,
Yusuf Ali
But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,-